Dateien zum Herunterladen
Arbeit mit der BigS
Exegetische Impulse
Erklärungen des Herausgabekreises und Allgemeines
Lese- und Hörproben
Aufnahme in der Öffentlichkeit
BigS im Gespräch
- Was ist an den Hirtinnen so beängstigend?
- Arme bringen die Freudenbotschaft
- Antwort zum Vorwurf, die 'Bibel in gerechter Sprache' sei ja nur politisch korrekt
- Bedeutet der Titel »Bibel in gerechter Sprache« dass alle anderen Übersetzungen ungerecht sind?
- Ist der Teufel immer männlich?
- Übersetzen statt Übertragen
- Sexualisierung des Gottesbildes
- Pharisäerinnen
- Übersetzt die Bibel in gerechter Sprache genau genug?
- Eine Bibel ohne ›Jesus Christus‹? Und Jesus nicht als ›Sohn‹ und ›Herr‹? Stimmen die Vorwürfe?
- Logos und Weisheit - Zum Johannesprolog (Joh 1,1-18)
- Aber pater heißt doch Vater, oder?
- Sind die ›Zwölf‹ zwölf Männer?
- Stellungnahme des Theologischen Beirats der Nordelbischen Ev.-Luth. Kirche
- Stellungnahme zum theologischen Gutachten von Ulrich Wilckens
- Die heutige Lutherbibel ist nicht die Bibel Martin Luthers
- Stellungnahme des Herausgabekreises als Grundlage für das Gespräch mit dem Rat der EKD
- Allein die Schrift! Eine Erwiderung...
- Gott glaubt an uns — Röm 3,21-31: Die Tora und die Rechtfertigungslehre
- „Bibel in gerechter Sprache“ – Übersetzen in Verantwortung vor dem Judentum