Keine Gegen-Übersetzung, sondern Stimme eigener Klangfarbe im Chor der Bibelübersetzungen – oder: noch einmal basics zur BigS…

Im aktuellen Heft von ‚Bibel und Kirche‘, das sich mit der Frage des Übersetzens biblischer Texte generell und ihrer Umsetzung in verschiedenen aktuellen deutschsprachigen Übersetzungsprojekten beschäftigt, beschreibt Kerstin Schiffner knapp die Grundentscheidungen (Stichwort: vierfacher Gerechtigkeitssinn) und gibt zugleich eine Art Zwischenstand im Jahre 7 nach Ersterscheinen. 

Zum ganzen Artikel – danke schön an das katholische Bibelwerk für die Genehmigung, den Beitrag auf unserer Website zum Download zur Verfügung zu stellen.