Bibel in gerechter Sprache: Eine Übersetzung sorgt für Aufregung
Die Bibel dürfte eines der meist übersetzten Bücher der Erde sein. Es gibt sie von der Mundartbibel bis zur wissenschaftlich kommentierten Übersetzung.
Kaum eine hat in den letzten Jahren für soviel Aufregung gesorgt wie die Bibel in gerechter Sprache.
Claudia Janssen und Katrin Keita, die an dem Projekt beteiligt waren, erklären, warum Bibelübersetzungen so unterschiedlich und schwierig sind – und warum sie sich trotzdem daran gewagt haben!
Das Interview von Julia Born ist veröffenticht auf rpi-virtuell
Themenwochen online lernen