Feministischer Studientag zur Bibel in gerechter Sprache (Universität Marburg)
Pfarrerin Hanne Köhler, Mitherausgeberin, 24.01.2007
Hanne Köhler stellt den Prozess dar, sowie die Übersetzungsrichtlinien, die zur Bibel in gerechter Sprache geführt haben. Sie erläutert das Profil der Übersetzung und geht dabei auf in der Presse geäußerte Kritik und falsche Behauptungen ein. Dabei geht es u. a. um die Stichworte „Gottesnamen“ und „Hirtinnen“, den Vorwurf des Gesinnungsterrorismus, und um den Antijudaismus in den Medien als eine Art Langzeitwirkung christlicher Irrlehren.